Twitter Tumblr FlickrFacebookContact me
This Month Previous Articles Author Title Source Age Genre Series Format Inclusivity LGBTA Portfolio

Recent posts

Month in review

Reviews:
Bad Cat by Jim Edgar
Bimbos of the Death Sun by Sharyn McCrumb
(Invasion of) The Body Snatchers by Jack Finney
But Not the Hippopotamus by Sandra Boynton
The Carrot Seed by Ruth Krauss
The Conjure Wife by Fritz Leiber
Cork Boat by John Pollack
The Cylons' Secret by Craig Shaw Gardner
Fighting Angel by Pearl S. Buck
The Floppy Friends Go to the Beach by Nancy E. Krulik
Ghost Girl by Torey Hayden
The Girl Who Played Go by Shan Sa
How Long Has This Been Going On? by Ethan Mordden
Kim by Rudyard Kipling
London: The Biography by Peter Ackroyd
McTeague by Frank Norris
Moo, Baa, La La La by Sandra Boynton
Mr. Bounce by Roger Hargreaves
Mr. Funny by Roger Hargreaves
Mr. Noisy by Roger Hargreaves
Mr. Small by Roger Hargreaves
The Museum at Purgatory by Nick Bantock
Not Before Sundown by Johanna Sinisalo
Our Lady of Darkness by Fritz Leiber
Rubaiyat by Omar Khayyam
Sagittarius is Bleeding by Peter David
The Secret Science Project That Almost Ate the School by Judy Sierra
Stormy Weather by Carl Hiaasen
Tipping the Velvet by Sarah Waters
Uncle Tom's Cabin by Harriet Beecher Stowe
The Wilcox Quilts by Robert J. Schleck

Miscellaneous
Derrick For Dinner
Indoor Picnic
What's Up Doc?

Previous month

Rating System

5 stars: Completely enjoyable or compelling
4 stars: Good but flawed
3 stars: Average
2 stars: OK
1 star: Did not finish

Reading Challenges

My Kind of Mystery Reading Challenge 2017 February - January 2017-8



Comments for Rubaiyat

Rubaiyat of Omar KhayyamRubaiyat: 01/18/07

A rubaiyat is a quatrain or four line poem. Omar Khayyam was a poet, astronomer, algebraist and former tentmaker. Each rubaiyat reads like a haiku and though short often time requires contemplation. Put together they form a 444 line examination of the human condition in terms of love, life and death, nature and science.

The most famous translation of the Rubaiyat was done by Edward Fitzgerald in 1852. He apparently took quite a few liberties with the translation, turning vague poetry into gay poetry. Although the version I read still shows Fitzgerald as the translator, the text is very different (and I suspect cleaned up) from Project Gutenberg has online. The copy I read was a "book club" edition and I suspect the publisher didn't want to insult the sensibilities of its readers (pity).

Although the text I read was cleaned up, I did enjoy the spirit of the poems. Someday though I would like to own an older edition, one that hasn't been cleansed.

HarrietHarriet at Play:

Harriet loves the color purple. Her two favorite blankets are purple (one dark and one a light lavender). One of her favorite toys is a purple elephant. It is easy for her to hold and its ears crinkle. She likes to chew on the trunk.

When she's not enjoying the color purple, she likes to play with her "unowns" as Sean calls them. They are a group of alphabet letters in colorful and textured plastic that can be hooked together in a chain. We chain a few of the letters together, usually no more than two or three. Her "breakfast" chain spells "bog" or "gob" depending on which way around the letters are hooked. She has a "VZ" chain in her bathtub. She likes them because they are easy to hold onto and narrow enough to fit in her mouth (a good thing since she's teething).

Harriet still hates tummy time (unless she's on top of me) as did Sean at this age. She likes to roll around (something Sean was never did much) and she still likes to practice standing either while "dancing" with Ian or playing the "up/down" game with me.

Steps: 5000



Name:
Email (won't be posted):
Blog URL:
Comment: